Fa uns dies que hem penjat el PDF de la Guia didàctica de la novel·la
Muntanyes russes de Rosa Roca
Riera al Web de Voliana.cat :
http://www.voliana.cat/wp-content/uploads/2012/12/guia_didactica_muntanyes_russes.pdf
També tenim a
disposició dels professors i professores que ens ho demanin el Solucionari
corresponent.
Us recordem que també disposem al Web de Voliana Edicions de
la Guia didàctica de Terra
Promesa d’Oleguer Oms.
Reproduïm aquí una breu mostra de les primeres qüestions que es
proposen a la Guia de Muntanyes russes.
ABANS DE LLEGIR
1. Què et
suggereix el títol del llibre? Creus que el títol pot tenir a veure amb el
sentit real de l’expressió (atracció de fira) o més aviat té a veure amb un
sentit figurat?
2. Si
llegeixes la contraportada veuràs que els tres protagonistes de la història han
hagut o hauran de canviar de país. Com et sentiries si de sobte ho haguessis de
deixar tot per anar a viure en un altre país? Coneixes algú que hagi viscut
aquesta situació? Com s’ha sentit?
3. Com et
comuniques amb els amics i amigues? I amb els que no veus sovint perquè viuen
més lluny? Utilitzes internet, xats, facebook , skype...? Com valores aquest
mitjà de comunicació?
MENTRE LLEGEIXES
Per tenir en compte durant tota la lectura
a) Un dels
aspectes que segurament et cridarà l’atenció en llegir la novel•la és que hi
trobaràs moltes frases fetes. Et proposem que les vagis subratllant a mesura
que les trobis i en facis una llista. En algun moment de la lectura pots
reflexionar sobre quina creus que és la seva funció.
b) En aquesta
història, que transcorre principalment entre París i una ciutat indeterminada
de Catalunya, hi trobaràs algunes frases i expressions en francès. Si estudies
aquesta llengua en un crèdit variable segurament no et costarà gens
d’entendre-les, consultant si cal el diccionari de traducció (per exemple, el
www.multilingue.cat) . Si no saps francès ni n’estudies, ara tindràs una
oportunitat d’entrar una mica en contacte amb aquesta llengua romànica propera.
Pots utilitzar el teu enginy i la teva intuïció lingüística per intentar
deduir-ne el significat, preguntar als companys
que n’estudiïn, utilitzar un diccionari i un traductor d’internet ... Si
vols, o el professor t’ho aconsella, anota les frases en francès i tradueix-les
a continuació.
c) Durant la
lectura vés prenent nota de totes les paraules que et cridin l’atenció sobre
llocs, carrers, ciutats, estacions de tren, objectes, marques, noms
literaris... Pots buscar-ne imatges al google imatges o informació a d’altres
pàgines web.
Primera part
El llibre comença amb un fragment del poema de Kavafis
“Viatge a Ítaca”,musicat pel cantautor
Lluís Llach. El poema ens parla d’un viatge en sentit metafòric. Com
interpretes tu aquest fragment?
Capítol 1
La història:
1. Al primer
capítol coneixem la Núria i ens situem en la història. De seguida ens adonem
d’unes quantes coses, com és ara:
a) La
narració. Qui és el narrador? Com narra la història?
b) Com
definiries o explicaries el to i el llenguatge utilitzat?
c) Com se
sent la Núria? Amb quins adjectius podries expressar-ho?
d) Fes una
llista de les expressions que ella mateixa utilitza per explicar com se sent.
Per exemple, la primera que hi trobem és « quin fàstic de clima ! »
e) Per què
creus que està deprimida, pel clima de la ciutat? Per altres motius? Què t’ho
dóna a entendre?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada